Kein Bild.
Titel:
BORIS GODUNOV
Autor:
Puškin A.S.
Verleger:
Erscheinungsort:
Sankt-Peterburg
(Russland)
Erscheinungsjahr:
2007
Seitenanzahl:
304, 40 il., Hardcover
Serie:
Familnaja biblioteka. Paradnyj zal
ISBN:
978-5-93898-131-7
EAN:
9785938981317
Preis:
EUR 99,00
Lieferzeit:
Lieferbar innerhalb von ca. 4-6 Wochen
Anmerkungen:
-
V nastojaščem izdanii po avtografu publikuetsja rannjaja redakcija dramy, sozdannaja A. S. Puškinym v michajlovskoj ssylke, ozaglavlennaja «Komedija o care Borise i o Griške Otrepeve» (1825). V priloženii pomeščeny obstojatelnye kommentarii veduščich issledovatelej tvorčestva A. S. Puškina, napisannye specialno dlja ėtogo izdanija. Vpervye posle 1927 goda v knige vosproizveden cikl illjustracij B. V. Zvorykina (1872–1942), vypolnennyj chudožnikom dlja francuzskogo izdatelstva «H. Piazza» i priznannyj vydajuščimsja dostiženiem knižnoj grafiki. Takže privoditsja podrobnyj biografičeskij očerk o B. V. Zvorykine. V nastojaščem izdanii v polnom obeme vosproizveden cikl illjustracij Borisa Zvorykina k izdaniju prozaičeskogo francuzskogo perevoda «Borisa Godunova», vypuščennomu v Pariže v 1927 godu. Sovmeščenie russkogo teksta dramy A. S. Puškina s knižnym oformleniem Borisa Zvorykina predstavljaet soboj neprostuju zadaču. Tak, v parižskom izdanii 1927 goda pjat ornamentalnych šmuctitulov, sozdannych chudožnikom, deljat tekst soveršenno proizvolno, sozdavaja ložnoe vpečatle nie, čto u Puškina pesa sostoit iz dejstvij ili aktov s sootvetstvujuščimi nazvanijami. V našem izdanii ėti šmuctituly sochraneny kak ėlement oformlenija, v odnom rjadu s drugimi illjustracijami chudožnika. My liš pozvolili sebe izmenit ich raspoloženie otnositelno puškinskogo teksta takim obrazom, čto soderžaščiesja v ramkach cifry točno oboznačajut daty sobytij, razvoračivajuščichsja v drame: 1598, 1603, 1603–1604, 1604 i 1605 gody. Odnako podčerkivaem, čto ėtot «chronologičeskij kommentarij» privnesen nami; takoe razdelenie teksta ne imeet otnošenija k kompozicionnomu zamyslu Puškina. Čtoby sochranit koncepciju šriftovogo oformlenija knigi, vse nadpisi na francuzskom jazyke, stilizovannye Zvorykinym pod poluustav, byli peredelany po-russki specialno dlja nastojaščego izdanija.