Внимание!!!


Мы переехали на новый сайт: exlibrus.net!

Ваш аккаунт перенесен на наш новый сайт. Вы сможете зайти через страничку "Я забыл пароль", введя свой e-mail, который Вы использовали при регистрации. На него будет выслан код подтверждения, воспользовавшись которым, Вы сможете изменить пароль.

Сайт www.exlibrus.de Вы можете использовать только в информационных целях!

С уважением Ваш Exlibrus

Шведско-русский и русско-шведский словар «ложных друзей переводчика» (978-5-9500805-4-8)



Kein Bild.

Titel:
Шведско-русский и русско-шведский словар «ложных друзей переводчика» 
Autor:
Česnokova 
Verleger:
Erscheinungsort:
  (Russian Federation)
Erscheinungsjahr:
2018 
Seitenanzahl:
138, Broschiert 
Serie:
 
ISBN:
978-5-9500805-4-8
EAN:
9785950080548
Preis:
EUR 30,00
Delivery time:
Deliverable within 4-6 weeks
Anmerkungen:
-

Цветок лилии переводится на шведский как лиля, однако пасклиля (букв. пасхалная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделка" хочется угадат в шведском сарделл, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово "семестер" не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как "отпуск". Такие слова, чаще всего интернационалного происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежат переводческих интерференций, следует обращатся к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словар содержит более 400 пар "ложных друзей переводчика" в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые.Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах со шведского выходили произведения Пера Лагерквиста, Ялмара Бергмана, Селмы Лагерлёф, Франца Бенгтссона, Яна Гию, Петера Энглунда и других.