Achtung!!!


Wir sind auf unsere neue Webseite: exlibrus.net umgezogen!

Ihr account ist ebenfalls auf unsere neue Seite übertragen worden. Geben Sie beim "Anmelden" -> "Autorisierung" im Feld E-Mail-Adresse Ihre E-Mail, die Sie früher bei der Registrierung benutzt haben. Danach gehen Sie auf "Passwort vergessen?". Durch anfordern neues Passwortes können Sie wie dies angefordert wird, ein neues Passwort Ihrer Wahl eingeben. Danach verwenden Sie immer Ihre aktuellen Zugangsdaten.

Website www.exlibrus.de können Sie von nun an nur zur informativen Zwecken benutzen!

Beste Grüße

Ihr Exlibrus-Team

Japonsʹko-ukraïnsʹkyj pereklad: praktyčnyj kurs: T. 1 (978-966-489-363-0)



Kein Bild.

Titel:
Japonsʹko-ukraïnsʹkyj pereklad: praktyčnyj kurs: T. 1 
Autor:
Komіsarov K.Ju. Bukrіjenko A.O. 
Verleger:
Erscheinungsort:
Kyev  (Ukraine)
Erscheinungsjahr:
2017 
Seitenanzahl:
244 
Serie:
 
ISBN:
978-966-489-363-0
EAN:
9789664893630
Preis:
EUR 24,00
Lieferzeit:
Lieferbar innerhalb von ca. 4-6 Wochen
Anmerkungen:
-

Pіdručnyk adresovanyj, nasampered, studentam, jakі volodіjutʹ japonsʹkoju movoju na serednʹomu (中級) ta vyščomu (上級) rіvnі, dostatnʹoju mіroju obіznanі іz zasadnyčymy pytannjamy zahalʹnoï teorіï perekladu j majutʹ neobchіdnі teoretyčnі znannja, ščo stosujutʹsja osoblyvostej perekladu tekstіv rіznych typіv, a takož navyčky teoretyčnoho osmyslennja perekladacʹkoho procesu vzahalі ta joho okremych lanok, ukraj neobchіdnych dlja kvalіfіkovanoho perekladača z japonsʹkoï movy. Materіal pіdručnyka roztašovanyj za pryncypom «vіd prostoho do skladnoho»: teksty, ščo proponujutʹsja u peršych urokach, je značno prostіšymy – і z movnoï, і z perekladacʹkoï točky zoru – nіž teksty, roztašovanі blyžče do kіncja. Pry cʹomu avtory namahalysja zrobyty jakomoha bіlʹš hnučkym proces korystuvannja pіdručnykom, zalyšajučy za vykladačem pravo vyboru jak navčalʹnoho materіalu, tak і poslіdovnostі, v jakіj joho podavaty. Tobto, za vynjatkom dekіlʹkoch statej, v osnovnomu u peršіj polovynі pіdručnyka, vsі uroky možna opracʹovuvaty u budʹ-jakomu porjadku, v zaležnostі vіd rіvnja ta potreb hrupy. Krіm pysʹmovoho, značna uvaha prydіljajetʹsja usnomu perekladu: v kožnomu urocі pіslja opracjuvannja osnovnoho tekstu proponujetʹsja materіal, jakyj treba pereklasty usno. U samomu kіncі bіlʹšostі urokіv roztašovanyj šče odyn tekst, tіsno pov’jazanyj z temoju uroku. Do kožnoho uroku peredbačeno hlosarіj, ščo mіstytʹ transkrypcіju slіv, jakі možutʹ vyjavytysja novymy dlja studenta, ïch pereklad ukraïnsʹkoju movoju, a takož dejakі komentarі.